Twitter Facebook Delicious Digg Stumbleupon Favorites More
Tips Trick, Review, Ost Lyrics

Rabu, 19 April 2017

Tsukihana - nano.RIPE | ED Hatraku Moau sama | English Translate




Romanji Original Lyrics :

Dokokara asa ninaru ? shizuka na sora
Mina ifuriwoshita yubi kiri koyubi no saki
Warawa reta tsuki nara kie teyukunda
Kinou no hougaku he

Usotsuki okubyoumono
Minnamatometebokunara
Sai teitanoha yume no naka da

Tsuki no kage ni kakushi teta hontou hane nai teta
Namida hamou nagare nai kare teshimattano ?
Nanimokamo yuruse tara nagare rukamoshirenaikedo
Mamori taimonobakaridana

Itsukara kiko eteta ? bokuno koe
Sonnanimo furue teta ? okashiikana
Utatte tadakedayo koko niirutte
Ashita no hougaku he

Omoide chira karu heya
Ashi no fumi ba monainara
Subete nokoshi te kara dahitotsude

Kurai doa wokoji hirake te owa ru tabi ni dekake ta
Mawarimichi de mayotte mo sayonara koko deii
Nanimokamo mitome tara mitsu karukamoshirenaikedo
Mamore naimonobakaridana

kara ni natteitamama daiji nishitanoni
Yubisaki de fureta kuraide kuzure rukara

Kawa ru kawa ru teni shiteha
Nigiri shimete kowashi tari
Ai no uta ni fusai deha
Kowaku natte hanashi tari kurikaeshi te

Tsuki no kage ni kakushi teta hontou hane sai teta
Magari kaku de fumi tsukete kare teshimawanaide
Nanimokamo tebanashi tetatta hitotsu nokoru mono wo
Mamore ruyouni inoru yoake.

English Translation :

From which way will morning come? 
We have pinky promised to pretend not to see it
Be it the moon that was made laugh, it will disappear,
in the direction yesterday went

Liars, cowards, bring them all together and you get me, 
and where I bloomed, was in a dream

It was hiding behind the shadow of the moon, 
but the truth is, It was crying
But its tears dont flow anymore,
Have they all ended up withering away?
If you forgive everything, they might start flowing again but
Theyre nothing but things you want to protect

Since when did you hear? My voice.
You were shaking, that much? That's weird
I was only singing. 
Being here, Im headed for tomorrow

My memories, are in disorder in this room, 
If theres no place for me to take a step,
Ill abandon everything and move on with only my body

I finished prying the dark door open, and left for a journey
Even if go astray on a path of diversion, its best I say my goodbyes here
If i deem everything as acceptable I might find it but, 
Theyll be all nothing but things I cant protect

Getting used to this sky I took it with great care, and yet
It breaks with me just feeling it with my finger tips

Each thing I get in my hand I grasp it, it and it breaks
And I hide them behind love songs, get scared, and let them go
And I do it all over again

It was hiding behind the shadows of the moon, 
But the truth is I was actually blooming
When people  gtread on the watershed, 
Dont wither away
Ive let just about everything go, 
But I pray at the break of dawn
So that that I can protect the only thing I have left.


Share:

Lyrics UNRAVEL | OST Tokyo Ghoul | Englis,Indonesia Translate

Lyrics UNRAVEL | OST Tokyo Ghoul

 



Vocals by TK from Ling Tosite Sigure

Romanji lyrics :

oshiete oshiete yo sono shikumi wo boku no naka ni dare ga iru no?
kowareta kowareta yo kono sekai de kimi ga warau nanimo miezu ni

kowareta boku nante sa iki wo tomete
hodokenai mou hodokenai yo shinjitsu sae freeze
kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo mitsukete yureta


yuganda sekai ni dan dan boku wa sukitootte mienaku natte
mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
dareka ga egaita sekai no naka de anata wo kizutsuketaku wa nai yo
oboeteite boku no koto wo azayaka na mama


mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru mujaki ni waratta kioku ga sasatte
ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai yo
unravelling the world


kawatte shimatta kaerarenakatta
futatsu ga karamaru futari ga horobiru
kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo kegasenai yo yureta


yuganda sekai ni dan dan boku wa sukitootte mienaku natte
mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
dareka ga shikunda kodoku na wana ni mirai ga hodokete shimau mae ni
omoidashite boku no koto wo azayaka na mama


wasurenaide wasurenaide wasurenaide wasurenaide


kawatte shimatta koto ni paralyze
kaerarenai koto darake no paradise
oboeteite boku no koto wo


oshiete oshiete boku no naka ni dare ga iru no?     



English Lyrics :

Tell me, please tell me, what this plot is all about.. Exactly, who resides within me?
I'm broken, so broken - amidst this world. Yet you laugh, blind to everything.

Being as broken as I am, I hold my breath,
And it can't be unraveled, it can no longer be unraveled.. Not even the truth. (Freeze)
Breakable; unbreakable - psychotic; unable to go insane
I'll find you, and..!

In this shaken, twisted world, I gradually become transparent, unable to be seen.
Please don't bother looking for me; don't stare at me..
I merely don't want to hurt you, inside a world, that came out of someone's imagination.
So please remember me; as vivid as I was.

Infinitely spreading, solitude wraps around me.
Memories of times I laughed innocently comes to mind,
And I can't move, can't move, can't move, can't move, can't move, I cannot move!
Unravelling the world

I've changed; I couldn't go back to the way I was.
As the two twines around one another, the both of us will perish away..
Breakable; unbreakable - psychotic; unable to go insane
I can't afford to let you be defiled!

In this shaken, twisted world, I gradually become transparent, unable to be seen.
Please don't bother looking for me; don't stare at me..
In a trap of solitude someone had set, before the future unravels,
Remember me; as vivid as I was.

Please don't forget me, don't forget me, don't forget me, don't forget me!

Paralyzed by the fact that I've changed,
In a paradise filled with nothing but unrecoverable things,
Please remember me.

Tell me, please tell me.. Exactly, who resides within me?

    


Indonesia Lyrics :

Beritahu aku, beritahu aku, cara kerjanya Siapa yang ada dalam diriku?
Hancur, dunia ini hancur Kau tertawa, buta terhadap semuanya

Aku sangat terluka, aku menahan nafasku dan terdiam
Bahkan kebenaran tidak bisa mengungkapku (Membeku)
Terpecahkan, tak bisa dipecahkan, aku gila, dan tidak gila
aku menemukanmu

Di dunia yang gila ini aku berubah menjadi transparan dan menghilang
Tolong jangan temukan aku, jangan mencariku
Aku tak mau menyakitimu di dunia dalam imajinasi orang lain ini
Jadi ingatlah diriku, aku yang hidup seperti dulu

Kesendirian terus meluas, mengeliliku
Aku teringat saat aku tertawa dengan polosnya
Aku tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, tak bisa bergerak,
tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, tidak bisa bergerak
Sang Unravel Ghoul

Sesuatu berubah dalam diriku, aku tidak bisa berubah
Keduanya telah bercampur, kami berdua menghadapi kehancuran.
Terpecahkan, tak bisa dipecahkan, aku gila, dan tidak gila
Aku tidak akan membiarkanmu ternodai!

Di dunia yang gila ini aku berubah menjadi transparan dan menghilang
Tolong jangan temukan aku, jangan mencariku
Dalam perangkap kesepian yang orang lain rencanakan ini,
sebelum masa depan menghilang
Panggil kembali aku yang hidup seperti dulu

Jangan lupakan, jangan lupakan, jangan lupakan, jangan lupakan

Di surga yang tidak bisa aku ubah apapun,
aku kalah oleh kenyataan bahwa aku sudah berubah
Ingatlah aku..

Katakan padaku, katakan padaku siapa yang ada dalam diriku ini?


Share:

Lyrics Genjitsu to iu na no Kaibutsu to Tatakau Monotachi - Takahashi Yuu | ED Bakuman | English Indonesia Translate




Original Lyrics :


Doushite boku dake ga konnani tsurai no ka to itsumo omotteta

Mawari no hito bakari shiawase sou ni mieta

Dakedo kimi to hanashitara sukoshi dakedakedo ki ga raku ni natta

Nita youna koto uchiakete kuretakara kana



Kao no mienai genjitsu ga toki ni kaibutsu no you ni
Bokura no kokorozashi wo tsubusou to oshiyosetekuru keredo

Deaete yokatta to kokoro kara ieru hito ga sukoshi zutsu fuete ku
Sono nukumori wo kamishimenagara
Sasae attari hikutsu wo butsukeattari hitori ja tadori tsukenai basho ni
Bokura wa ima kitto omomuiteiru tochuu

Sore wa kizu no nameaida kireigoto da to warau hito mo iru yo
Sukoshi mae made boku mo sou omotteita yo
Dakedo shinji rareru hito ga iruto hibi ga sukoshi akarukunaru
Ikoji ni natteita jibun no koto mo wakaru

Itsumademo issho ni irareru wake janai koto wa nantonaku wakatte irukeredo
Ima wa te wo toriaeru

Omoiegaite iru keshiki no naka de wa kanarazu kimi ga warattete
Onaji yorokobi wo kamishimeteiru
Shinrai wo oketari dare yori haratatetari Hitori ja sugoshienai toki wo
Bokura wa ima kitto ayumeteiru kara

Ushinatta mono yubiori kazoeta sono ato de
Ima aru kibou to korekara te ni suru hikari wo kazoete mirunda

Deaete yokatta to kokoro kara ieru hito ga sukoshi zutsu fuete ku
Sono nukumori wo kamishimenagara
Sasae attari hikutsu wo butsuke attari hitori ja tadori tsukenai basho ni
Bokura wa ima kitto omomuite iru tochuu

English Translation :

I’d always wondered why I’m the only one in such pain
Only the people around me appeared to be fortunate
But after I spoke to you I felt a little better, but just a little
Maybe it’s because you confessed something similar
The reality unseen in faces is sometimes, like monsters,
Surging in to try to knock down our aspirations

I can say from my heart, I’m glad we met; people increase
While relishing in that warmth
We support, not submit, and surely we are on the way
To reaching where no one could reach alone

There are those who laugh that it’s a pity party, or purist
Until a while ago I thought so too
But when there are people who I can believe in, the days become a little brighter
And I know that I’ve become stubborn

Somehow I know for a fact that we can’t be together forever
But for now we can take each others’ hands

In the scenes I imagine you’re definitely smiling
Relishing in the same joy

Placing trust, being more angry than someone, we’re surely
Going through time which no one could pass alone

After you’ve counted what you’ve lost
Try counting the hope you have now and the light you’ll attain from now

I can say from my heart, I’m glad we met; people increase
While relishing in that warmth
We support, not submit, and surely we are on the way
To reaching where no one could reach alone.

Indonesia Translate :

Mengapa hanya aku yang merasa sakit?
Aku selalu berpikir begitu
Aku melihat orang-orang di sekitarku selalu bahagia
Tapi aku merasa sedikit lebih baik setelah berbicara denganmu
Mungkinkah itu karena kita menceritakan hal yang sama?

Ketika kenyataan tak terlihat seperti monster
yang memang datang dan mencoba untuk menghancurkan aspirasi kita

Dengan tulus aku berkata bahwa aku bersyukur bisa bertemu denganmu
Seraya perlahan-lahan meningkat, aku ingin menggenggam kehangatan itu
Saling mendukung atau saling berdebat
Kita tak sendiri di tempat yang tak terjangkau ini,
Meskipun sekarang kita masih dalam perjalanan
Dalam perjalanan

Beberapa orang tertawa ketika dengan mudahnya saling mengobati luka
Aku juga berpikir begitu belum lama ini
Tapi setiap hari akan lebih cerah jika kau memiliki orang yang masih bisa kau percaya
Meskipun aku keras kepala, aku mengerti

Aku tahu kita tak bisa selalu bersama selamanya
Tapi untuk sekarang, mari kita berpegangan tangan

Seperti pemandangan yang menggambarkan perasaan di dalamnya
Kau akan selalu tersenyum
Aku ingin menggenggam kebahagiaan yang sama
Untuk dipercaya, untuk dibenci, siapa pun tak bisa mengalaminya sendiri
Karena itulah kita melangkah bersama-sama

Bahkan setelah menghitung apa yang telah hilang
Sekarang kita masih bisa menggenggam cahaya masa depan dan mencoba menghitungnya

Dengan tulus aku berkata bahwa aku bersyukur bisa bertemu denganmu
Seraya perlahan-lahan meningkat, aku ingin menggenggam kehangatan itu
Saling mendukung atau saling berdebat
Kita tak sendiri di tempat yang tak terjangkau ini,
Meskipun sekarang kita masih dalam perjalanan
Dalam perjalanan.


Share:

Lyrics Moshimo no Hanashi - Nano.RIPE | OST Bakuman S3 | English Indonesia Translate




Original Lyrics :


Ano ne moshimo ima sugu ni
Kimi no moto e to
Ikeru naraba kono koe ga
Nakunatte mo ii ya

Mezasu basho ga amari ni mo tooku
Boku hamou michi ni mayoi souda
Kowareta jishaku wo ate ni shiteru nda
Dareka no kage ni kakurete sa

Nanika wo te ni ireru tame
Nanika wo tebanasu nante koto wo
Tsuzukete mo kitto bokura wa
Otona ni hanarenai

Tatoe hanashi wa akuma de mo
Moshimo no hanashi
Koe ga de nakunatta nara
Utae nakunanda

Chikazuke ba pint ga zurete shimau
Sono saki ni aru mono wa nanda
Yuuwaku darake de kasunde shimau yo
Wasureta kunai no ni

Nanika wo tate ni shi nagara
Seigi ya kakugo ya kanashimi wo
Saken datte kitto kimi ni sae
Todoka nai n darou

Otogi hanashi ni kimi ga nakeba
Sabishiku naru kara yoru wo sake you
Akogareteta no wa sora janakute
Sora wo miteta ano ko da

Nanika wo te ni ireru tame
Nanika wo tebanasu nante koto wo
Tsuzukete mo kitto bokura wa
Otona ni wa

Nanika wo te ni ire takute
Nagashita namida yatsuita uso ga
Itsu no hi ka kimi ya boku no koto
Otona ni suru no kana

English Translation : 

Hey, if right now, I went to where you are, 
Then it's fine even if this voice disappears.

The destination is not that far away, I'm already feeling like I'm lost, 
The broken compass that I was counting on, Hiding in someone's shadow.

To gain something in my hands, is to let go of something, 
If that continues I'm sure we'll never grow up.

The "ifs" are just "what ifs", 
If the voice can't come out then I won't be able to sing.

If we're close the hints will take you, what lies beyond the path ahead, 
Only tempations will cloud us, even if we don't want to forget.

while something becomes the shield, the justice and resolution and grief, 
Even if they shout, I'm sure they wouldn't reach you.

To a fairytale if you were to cry you'll become lonely, so let's avoid the night, 
Not to the sky you yearned for but to the child who watched that sky.

To gain something in my hands, is to let go of something, 
If that continues I'm sure we'll never grow up.

The want to gain something in our hands, the tears that streakd and the lies, 
One day be it you or me, will we ever grow up.

Indonesia Translate :

Hei..
Jika, sekarang juga
aku bisa pergi ke tempat mu
Aku tidak keberatan jika suaraku
menghilang

Tempat tujuanku sebenarnya tidak terlalu jauh
Namun aku merasa kehilangan arah
Aku mengandalkan kompas yang rusak ini
Dan bersembunyi di balik bayang-bayang orang lain

Yang dibutuhkan untuk menggapai sesuatu
merupakan sesuatu dibutuhkan untuk melepaskannya
Walaupun kita terus melanjutkannya
Kita tidak akan menjadi dewasa

Misalnya perumpamaaan
Hanyalah perumpamaann
Jika suaraku menghilang
Nanyanyianku pun akan menghilang

Jika kita dekat dengan petunjuk yang menyimpang
Kita masih memiliki jalan panjang kedepan
Penuh dengan cobaan yang samar-samar
Padahal aku tidak ingin melupakannya

Ketika sesuatu berubah menjadi pelindung
keadilan tekad dan kesedihan
Aku berteriak kepadamu
Namun, tidak akan tersampaikan 'bukan ?

Jika kau menangis dengan kisah dongeng
Tinggalkan malam mu yang menyedihkan itu
Yang kukagumi bukanlah langit ini
Melainkan langit yang dilihat anak itu


Apa yang dibutuhkan untuk menggapai sesuatu
merupakan sesuatu dibutuhkan untuk melepaskannya
Jika kita terus melanjutkan nya
Kedewasaan ...

Yang dibutuhkan untuk meraih sesuatu
Adalah dengan meneteskan air mata dan berbohong
Suatu hari kau dan aku
Apakah kita akan menjadi dewasa ?

Share:

Kamis, 13 April 2017

Lyrics Kimi no Shiranai Monogatari | Ed Bakemonogatari | English Indonesia Translate








Original lyrics :


Itsumo doori no aru hi no koto

Kimi wa totsuzen tachiagari itta

Kon'ya hoshi o mi ni yukou



Tama ni wa ii koto iu n da ne
Nante minna shite itte waratta
Akari mo nai michi o
BAKA mitai ni hashaide aruita
Kakaekonda kodoku ya fuan ni
Oshitsubusarenai you ni

Makkura na sekai kara miageta
Yozora wa hoshi ga furu you de

Itsukara darou kimi no koto o
Oikakeru watashi ga ita
Douka onegai
Odorokanai de kiite yo
Watashi no kono omoi o

Are ga DENEBU ARUTAIRU BEGA
Kimi wa yubisasu natsu no daisankaku
Oboete sora o miru
Yatto mitsuketa orihime sama
Dakedo doko darou hikoboshi sama
Kore ja hitoribocchi

Tanoshigena hitotsu tonari no kimi
Watashi wa nani mo ienakute

Hontou wa zutto kimi no koto o
Dokoka de wakatteita
Mitsukattatte, todoki wa shinai
Dame da yo nakanai de
Sou iikikaseta

Tsuyogaru watashi wa okubyou de
Kyoumi ga nai youna furi o shiteita
Dakedo
Mune o sasu itami wa mashiteku
Aa sou ka suki ni narutte
Kouiu koto nanda ne

Doushitai itte goran
Kokoro no koe ga suru
Kimi no tonari ga ii
Shinjitsu wa zankoku da

Iwanakatta, Ienakatta
Nidoto modorenai
Ano natsu no hi Kirameku hoshi
Ima demo omoidaseru yo
Waratta kao mo Okotta kao mo
Daisuki deshita
Okashii yo ne
Wakatteta no ni
Kimi no shiranai
Watashi dake no himitsu
Yoru o koete tooi omoide no
Kimi ga yubi o sasu mujakina koe de

English Translate :

On that ordinary day 
You suddenly stood up and said, 
"Let's go stargazing tonight!"

"You get good ideas once in a while, huh?" 
Everyone said and laughed. 
We joked around and walked 
Like fools on that unlit path, 
So we wouldn't be crushed 
By the loneliness and anxiety we held.

Gazing up from the pitch black world 
The night sky seemed like it was raining stars.

Since when I wonder, 
Have I been chasing after you? 
Somehow, please, 
Don't be surprised and listen 
to these feelings of mine.

"There's Deneb, Altair, and Vega." 
You pointed out the summer triangle. 
I remember and look at the sky. 
Finally found Orihime-sama, 
But where's Hikoboshi-sama? 
That's a bit lonely.

Next to you, who was having fun, 
I couldn't say anything.

In truth, I had already 
Realized my feelings for you some time ago. 
I found them, 
but they'll never reach you. 
"It's no use. Don't cry." 
That's what I told myself.

I bluffed in my faint-heartedness, 
Acting like I had no interest. 
However, 
That prickling pain in my chest, growing... 
Mn...that's right.  
Falling in love is like that.

What do I want to do? Please tell me. 
There was a voice in my heart. 
Being beside you is enough. 
Reality is harsh.

I didn't say it. 
I couldn't say it. 
I'll never get another chance.

That summer day, 
Those sparkling stars 
Even now I still remember. 
That laughing face, 
And that angry face, 
I really loved them. 
Strange isn't it? 
Even though I knew that... 
You didn't know, 
The secret only I knew. 
That night long-ago 
In a distant memory, 
You pointed, 
And with an innocent voice... 

Indonesia Translate :

Kisahku yang Tak Kau Tahu
Supercell

Di suatu hari yang biasa,
Tiba-tiba kau berdiri sembari berkata
“Ayo kita lihat bintang malam ini”

“Kadang, idemu bagus juga, yah.”
Semua berkata begitu sambil tertawa
Meski di jalan tanpa cahaya,
Kita berjalan, bersemangat seperti orang bodoh
Agar kita tak larut dan sirna,
Dalam rasa sepi dan gundah

Kala menatap langit malam dari dunia yang gelap ini.
Bintang seperti akan jatuh menghujani

Entah sejak kapan,
Aku terus mengejarmu
Jangan terkejut, kumohon
Dengarkan
Perasaanku

Sembari menunjuk bintang segitiga musim panas, kau berkata
“Itu Deneb, Altair dan Vega”
Terus kuingat sambil melihat angkasa
Akhirnya kutemukan, Orihime-sama,
Namun, dimana gerangan Hikouboshi-sama?
Terus begini, pasti sepi kan menerpa

Berada di sebelahmu yang ceria,
Aku diam seribu bahasa

Sejujurnya, sudah sejak lama kutahu
Aku ada rasa padamu
Meski kusadari, tak berbalas
Semua sia-sia, jangan menangis
Kucoba menegarkan hatiku

Aku yang sok kuat ini sebenarnya penakut,
Berpura-pura tak tertarik padamu
Namun,
Rasa sakit yang menusuk hati, semakin berhujam
Aah, begini ya?
Rasanya jatuh cinta

Kenapa? Katakan padaku
Hati kecilku membisikkan kalbu
Tak apa aku hanya di sebelahmu
Betapa kejamnya, kenyataan itu

Tak terungkapkan, tak dapat kukatakan
Kesempatanku telah hilang
Hari kala musim panas berkelip bintang,
Masih kuingat hingga sekarang,
Wajahmu marah, wajahmu tertawa
Aku sangat menyukai semua
Aneh kan ya?
Meski aku tahu,
Kau tak akan tahu,
Rahasia hatiku

Kulewati malam, kenangan masa lalu
Kala kau menunjuk angkasa dengan suara polosmu.




Share:

Jumat, 07 April 2017

Lyrics Nandemonaiya - RADWIMPS I Ost Kimi No Nawa I English Indonesia Translate



ROMAJI:

Futari no aida toori sugita kaze wa
Doko kara sabishisa wo hakonde kita no
Naitari shita sono ato no sora wa
Yake ni sukitootte itari shita nda

Itsumo wa togatteta chichi no kotoba ga
Kyou wa atatakaku kanji mashita
Yasashisa mo egao mo yume no katari-kata mo
Shiranakute zenbu kimi wo maneta yo

Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuite iyou ka

Bokura taimu-furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda

Ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Kimi no kokoro ga kimi wo oikoshita nda yo

Hoshi ni made negatte te ni ireta omocha mo
Heya no sumikko ni ima korogatteru
Kanaetai yume mo kyou de hyakko dekita yo
Tatta hitotsu to itsuka koukan koshiyou

Itsumo wa shaberanai ano ko ni kyou wa
Houkago "mata ashita" to koe wo kaketa
Narenai koto mo tama ni nara ii ne
Toku ni anata ga tonari ni itara

Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuite iyou yo

Bokura taimu-furaiyaa kimi wo shitte ita nda
Boku ga boku no namae wo oboeru yori zutto mae ni

Kimi no inai sekai ni mo nani ka no imi wa kitto atte
Demo kimi no inai sekai nado natsuyasumi no nai hachigatsu no you
Kimi no inai sekai nado warau koto nai santa no you
Kimi no inai sekai nado...

Bokura taimu-furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda

Nandemonaiya yappari nandemonaiya
Ima kara iku yo

Bokura taimu-furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou ii yo

Kimi wa hade na kuraiyaa sono namida tomete mitai na
Dakedo kimi wa kobanda koboreru mama no namida wo mite wakatta

Ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Boku no kokoro ga boku wo oikoshita nda yo


English Translation : 


The wind that breezed through the two of us, where did it carry the sadness from? 
The sky after I cried seemed to be more transparent

Father's words that always seemed to be sharp felt a bit warm today 
I didn't know kindness, smiles and how to talk of my dreams, so I mimicked you on everything

Just a little longer is fine, a little more is fine, just a little longer is fine, so 
Just a little longer is fine, a little more is fine; let's stick together, just a little longer

We are time-flyers, climbers that run up the time 
Hiding and getting lost in the times, I don't want that anymore

Crying because you're happy, laughing because you're sad; 
It's because your heart has surpassed yourself

The toy that I got by praying to the stars is now lying in the corner of the room 
As of today, I have 100 dreams I want true; let's exchange all of them with just one someday

I called out "See you tomorrow" after school today to that girl I don't usually talk to 
It's good to do something unfamiliar sometimes, especially if you're beside me

Just a little longer is fine, a little more is fine, just a little longer is fine, so 
Just a little longer is fine, a little more is fine; let's stick together, just a little longer

We are time-flyers; I knew you 
Long before I learned my own name

There's probably some meaning even in a world you don't exist in 
But a world you don't exist in is like an August without a summer vacation 
A world you don't exist in is like a Santa Claus who doesn't laugh 
A world you don't exist in is like...

We are time-flyers, climbers that run up the time 
Hiding and getting lost in the times, I don't want that anymore

It's nothing, it's nothing after all 
I'm coming now

We are time-flyers, climbers that run up the time 
Hiding and getting lost in the times, enough of that now

You're a flashy crier, I want to try to stop those tears 
But you refused; I understood as I saw the tears keep flowing

Crying because I'm happy, laughing because I'm sad; 
It's because my heart surpassed myself. 

Indonesia Translate :

Angin yang berhembus di antara kita berdua
Membawa sepenggal rasa sepi dari suatu tempat
Langit setelah ia meneteskan air mata itu
Terlihat lebih cerah daripada sebelumnya

Kata-kata dari ayahku yang selalu terdengar tegas
Hari ini entah kenapa terasa begitu hangat
Kebaikan, senyuman, cara berbicara tentang impian
Semuanya tak kuketahui karena aku hanya menirukannya

Lebih lama lagi, sedikit lebih lama lagi
Aku ingin lebih lama lagi
Lebih lama lagi, sedikit lebih lama lagi
Bisakah kita bersama lebih lama lagi?

Kita adalah pilot waktu, pendaki yang menaiki waktu
Aku sudah lelah dengan permainan petak umpet waktu ini

Alasan kenapa kau tersenyum saat sedih dan menangis saat bahagia
Adalah karena hatimu telah menaklukan dirimu

Mainan yang kudapatkan dengan berharap pada bintang
Sekarang tergeletak di suatu sudut kamarku
100 harapan yang telah kukumpulkan di hari ini
Suatu saat aku akan mengubahnya menjadi 1 harapan

Aku yang biasanya jarang berbicara dengan orang itu
Sore ini aku akhirnya mengucapkan "sampai ketemu"
Lakukanlah hal yang tak biasa kau lakukan
Apalagi saat kau berada di dekatku

Lebih lama lagi, sedikit lebih lama lagi
Aku ingin lebih lama lagi
Lebih lama lagi, sedikit lebih lama lagi
Bisakah kita bersama lebih lama lagi?

Kita adalah pilot waktu, aku mengetahui namamu
Bahkan pada saat sebelum aku mengetahui namaku sendiri

Meski pun dunia ini tanpamu, aku pasti dapat mengetahui maknanya
Namun dunia tanpamu itu seperti liburan musim panas di bulan Agustus
Dunia tanpamu itu seperti Santa yang tak pernah tersenyum
Dunia tanpamu itu seperti...

Kita adalah pilot waktu, pendaki yang menaiki waktu
Aku sudah lelah dengan permainan petak umpet waktu ini

Tidak apa-apa, sungguh tidak apa-apa
Sekarang aku akan pergi

Kita adalah pilot waktu, pendaki yang menaiki waktu
Aku sudah lelah dengan permainan petak umpet waktu ini

Kau adalah si cengeng dan aku ingin menghentikan air mata itu
Tetapi kau menolak dan aku mengerti saat melihat air mata yang mengalir itu

Alasan kenapa aku tersenyum saat sedih dan menangis saat bahagia
Adalah karena hatiku telah menaklukan diriku
Share:

Rabu, 05 April 2017

Lyrics Let Me Hear - Fear, and Loathing in Las Vegas I Ost kiseijuu sei no kakuritsu I Engliish, Indonesia Translate




Romanji / Original lyrics :


You guys do not notice that we are gifted just by being humans 
We are absolute predators 
We do not even have any enemies 
Maybe there are other animals watching us 
and thinking that someday "we will beat them down"

Oh We have the brains to think hard 
Wear our favorite clothes 
We are at no doubt human beings 
Many small lives 
They were born 
[They were born] 
with the fate 
[with the fate] 
of dying for someone 
[for someone A human baby] 
A human baby 
When will they find out 
[When will they find out the true fact yeah] 
that at the point they were born, we are 
[we are winners] 
(the) winners of Earth

Aa hitori naiteita tonari no kimi ga toikakeru 
Dakara bokura yorisoi ikiru kirameku made

For what have I been living for? 
When will I find out the answer? 
An answer that is only for you 
What will myself and (the) first scenery I saw 
Look like? 
It's my face, my face

Shut up! 
I read this inside the book I read before 
[The book I read before] 
According (to) Maslow 
[According (to) Maslow] 
There are five steps (in a) human's desire

To live a long life to stay safe and to receive 
[Baby] 
love from others 
To get respect from 
[Baby] 
other, To get closer 
[Yeah] 
to your ideal 
[Yeah] 
That's what it said 
[Yeah] 
No matter how hard other animals try, they probably can't go over the first step 
That is how intelligent we are and, (an animal) filled with greed 
But that is probably why we can still live on top of the food chain 
in this blue planet although we have weak bodies

Aa mata kimi no me ni itsumo no asa ga utsurikomu 
Nagareru namida ga kieteyuku

For what to live for 
Think deeply as you live yeah 
Cuz humans are (the) only ones that can do this on Earth 
Atarashii kotae wo 
What is it that you want to get in your right hands? 
Let me hear

Tell me your new answer 
Prove that you are different from monkies 
If there is nothing to crave for, humans will die in a way 
Don't you think so too? 
Let me hear, Let me hear, Let me hear

English Translate : 

You guys do not notice that we are gifted just by being humans 
We are absolute predators 
We do not even have any enemies 
Maybe there are other animals watching us 
and thinking that someday "we will beat them down"

Oh We have the brains to think hard 
Wear our favorite clothes 
We are at no doubt human beings 
Many small lives 
They were born 
[They were born] 
with the fate 
[with the fate] 
of dying for someone 
[for someone A human baby] 
A human baby 
When will they find out 
[When will they find out the true fact yeah] 
that at the point they were born, we are 
[we are winners] 
(the) winners of Earth

"Hey, why are you crying?" I ask you, next to me 
That's why we live so close together, until we shine

For what have I been living for? 
When will I find out the answer? 
An answer that is only for you 
What will myself and (the) first scenery I saw 
Look like? 
It's my face, my face

Shut up! 
I read this inside the book I read before 
[The book I read before] 
According (to) Maslow 
[According (to) Maslow] 
There are five steps (in a) human's desire

To live a long life to stay safe and to receive 
[Baby] 
love from others 
To get respect from 
[Baby] 
other, To get closer 
[Yeah] 
to your ideal 
[Yeah] 
That's what it said 
[Yeah] 
No matter how hard other animals try, they probably can't go over the first step 
That is how intelligent we are and, (an animal) filled with greed 
But that is probably why we can still live on top of the food chain 
in this blue planet although we have weak bodies

Ah, the usual morning reflected in your eyes 
Is disappearing in the tears flowing from them

For what to live for 
Think deeply as you live yeah 
Cuz humans are (the) only ones that can do this on Earth 
Your new answer, 
What is it that you want to get in your right hands? 
Let me hear

Tell me your new answer 
Prove that you are different from monkeys 
If there is nothing to crave for, humans will die in a way 
Don't you think so too? 
Let me hear, Let me hear, Let me hear

Indonesia Translate :


Kau tak sadar bahwa kita berbakat menjadi manusia

Kita sepenuhnya predator

Kita bahkan tak punya musuh

Mungkin ada hewan lain yang memandang kita
dan berpikir suatu hari nanti “Kami akan mengalahkannya”

Oh, Kita punya otak untuk berpikir keras
Mengenakan pakaian favorit kita
Tentunya kita adalah manusia
Banyak nyawa kecil
yang terlahir [terlahir]
dengan nasib [dengan nasib]
mati untuk seseorang
[untuk seseorang, seorang bayi manusia]
Seorang bayi manusia
Kapan akan mereka temukan
[Kapan akan mereka temukan fakta yang sebenarnya, ya]
itulah maksud mereka terlahir, kita
[Kita adalah pemenang]
pemenang di bumi ini

Ah, aku menangis sendirian dan memanggil dirimu
Jadi kita akan hidup bersama sampai kita bersinar

Untuk apa aku hidup?
Kapan akan aku temukan jawabannya?
Sebuah jawaban yang hanya untukmu
Apa yang akan aku lakukan dan pemandangan pertama yang kulihat
terlihat seperti apa?
Ini wajahku, wajahku

Diam! Aku membacanya dalam buku yang aku baca sebelumnya
[Buku yang aku baca sebelumnya]
Menurut Maslow
[Menurut Maslow]
Ada lima langkah dalam hasrat manusia

Untuk hidup lama, tetap aman dan menerima
[Sayang]
cinta dari orang lain
Mendapatkan kehormatan dari
[Sayang]
yang lain, untuk lebih dekat
[Ya]
dengan cita-citamu
[Ya]
Itulah apa yang dikatakannya
[Ya]
Tak peduli seberapa keras hewan lain mencoba,
Mereka mungkin tak bisa melampaui langkah pertama
Itulah betapa cerdasnya kita dan, (binatang) dipenuhi dengan keserakahan
Tapi mungkin itulah mengapa kita masih bisa hidup
di puncak rantai makanan
di bumi ini, meskipun kita punya tubuh yang lemah

Ah, hari esok pun akan selalu tercermin di matamu
hapuslah tangisanmu itu

Untuk apa kita hidup
Berpikir keras selama kau hidup, ya
Karena kau manusia satu-satunya orang yang bisa melakukan ini di bumi
Sebuah jawaban baru
Apa yang ingin kau dapatkan dengan tanganmu?
Biar aku dengar

Katakan jawaban barumu
Buktikan bahwa kau berbeda dari monyet
Jika tak ada yang membutuhkan, manusia akan mati
Tidakkah kau berpikir sama?
Biar aku dengar, biar aku dengar, biar aku dengar.

Share:

Search

Copyright © Pumkinoo | Powered by Blogger
Design by SimpleWpThemes | Blogger Theme by NewBloggerThemes.com & Distributed By Protemplateslab