Ryo (Supercell) feat. Hatsune Miku - ODDS & ENDS
Romanji Lyrics :
Itsu datte kimi wa kiraware-mono daYaru koto nasu koto Tsui tenakute
ageku ni ame ni furare
Okiniiri no kasa wa kaze de tonde tte
Soko no nora wa gokurō-sama to ashi o fundzuke tetta
Itsumo dōri kimi wa kirawa re monoda
Nani ni mo sezutomo tōzake rarete doryoku o shite mirukedo
Sono riyū nante `nantonaku?' De
Kimi wa tohō ni kurete kanashin deta
Nara atashi no koe o tsukaeba ī yo
hito ni yotte wa rikai funōde
Nante mimizawari, hidoi koe datte iwa rerukedo
Kitto kimi no chikara ni nareru
dakara atashi o utawa sete mite
Sō kimi no kimidake no kotobade sa
Tsudzutte tsuranete
atashi ga sono kotoba o sakebukara
Egaite risō o sono omoi wa darenimo fure sasenai
Garakuta no koe wa soshite hibiku
arinomama o bukiyō ni tsunaide
Seiippai ni dai koewoageru
Itsu kara ka kimi wa ninki-mono da
Takusan no hito ni motehayasare atashi mo hanagatakai
Demo itsu kara ka kimi wa kawatta
Tsumetaku nattedakedo sabishi-sōdatta
Mō kikai no koe nante takusanda
boku wa boku jishin'na nda yotte
Tsuini kimi wa osae kirenaku natte
atashi o kiratta
Kimi no ushiro de dareka ga iu
`toranoiwokarukitsune no kuse ni' tte
Kimi wa hitori de naitetan da ne
Kikoeru? Kono-koe
atashi ga sono kotoba o kaki kesukara
Wakatteru hontō wa kimi ga
dare yori yasashi itte koto o
Garakuta no koe wa soshite utatta
Hoka no dare demonai kiminotameni
Kishinde ku genkai o koete
Futari wa don'nani takusan no
kotoba o omoitsuita kotodarou
Dakedo ima wa nan hitotsu omoitsukanakute
dakedo nanimokamo wakatta
`Sō ka, kitto kore wa yumeda.
Eien ni samenai, kimi to aeta, son'na yume'
Garakuta wa shiawase-sōna egao o shita mama
dore dake yon demo mō ugokanai
Nozonda hazu no ketsumatsu ni
kimi wa nakisakebu usodaro usodaro tte
sō nakisakebu
`Boku wa muryokuda.
Garakuta hitotsu datte sukueyashinai'
Omoi wa namida ni potsuripotsuri to sono hoho o nurasu
Sonotoki sekai wa totan ni sono-iro o ōkiku kaeru
Kanashimi yorokobi subetewo hitori to hitotsu wa shitta
Kotoba wa uta ni nari kono sekai o
futatabi kake meguru kiminotameni
Sono-koe ni ishi o yado shite
ima omoi ga hibiku
English Translate :
You've always been hatedUnlucky, you're made to do things
And at last, get caught in the rain
The wind blows away your favorite umbrella
Saying "good work"
The stray over there steps on your legs
As usual, you're hated
Pushed away without doing anything
Even though you tried
The reason is "vague" and
You're both confused and sad
So, you should use my voice
Some people say it's incomprehensible
And a dissonant
Bad-sounding voice
But I'm sure it will be of use to you
So please let me sing
With your own, your very own words
Spell them out and put them together
Because I will scream out those words
I won't let anyone touch
The ideals and feelings that you paint
And so the voice of a piece of trash echoes
Awkwardly connecting the truth
A loud voice raised to full volume
Eventually, you became popular
I'm also proud that you're recognized by so many people
But eventually, you changed
You became colder, but also seemed lonely
There are plenty of voices of opportunity
"I am myself." And so
You then uncontrollably
Began to hate me
Behind you, someone said
"Even though he's just pretending"
You must have been crying all alone
Can you hear? With this voice
I'll drown out all the insulting words
I understand, you really
Are kinder than anyone else
And so the voice of a piece of trash sang
For no one else, but for your sake
Overcoming the grating and squeaking limits
Together, surely we came up with
A lot of words
But now, we cannot come up with anything
But I understand everything
"I see, this is a dream.
A dream that I'll never wake up from, where I met you"
Wearing a happy expression, the piece of trash
Won't move anymore, no matter how much how many times it's called for
In the conclusion that should have been desired
You cry out. "It must be a lie. It must be a lie."
So you cry out
"I'm powerless.
Unable to save even a single piece of trash"
The emotions turn to tears
And run down those cheeks
At this time
The world immediately
Changes color
Happiness and sadness
I know that everything is
One and the same
In this world where words turn to songs
Once again, I begin to run for your sake
Putting intent into my voice
Now, feelings resound
Indonesia Translate :
Kamu selalu di tertawakanSetiap kali kamu berusaha, selalu tak berjalan dengan baik
Pada akhirnya hanya akan hanyut oleh hujan
Katamu payung favoritmu diterbangkan oleh angin
Yang tersasar di sebelah sana
Usaha yang keras pun selalu menyertaimu
Seperti biasa, kamu selalu di benci
Orang-orang pun menjauhi dirimu
Namun kamu tetap melakukan yang terbaik
Karena hal itulah mereka berkata "Apa kamu bisa?"
Membuatmu kehilangan percaya diri dan terluka
Untuk itu, aku akan menggunakan suaraku
Orang bilang laguku sulit untuk dimengerti
Dan betapa menyakitkan ketika mereka berkata suaraku begitu buruk
Aku akan mengatakannya
Bahwa aku yakin aku dapat membantumu
Maka dengarkanlah aku bernyanyi
Ya, untukmu, dengan kata-kata darimu
Ucapkanlah dan rangkailah
Aku akan mengungkapkan kata-kata itu untukmu
Gapailah impianmu
Dan aku takkan membiarkan orang lain mengganggunya
Maka suara barang rongsokan itu akan menggema
Tanpa di sadari membawamu pada kebenaran
Dengan seluruh kemampuanmu, kamu pun meneriakkannya
Suatu hari kamu menjadi terkenal
Orang-orang pun mengidolakanmu dan aku juga mengagumi dirimu
Namun tiba-tiba kamu berubah
Kamu pun berhati dingin, namun sepertinya kamu kesepian
Sudah cukup dengan suara rongsokan ini
Aku akan menjadi diriku sendiri
Maka kini kamu akan membenciku
Seseorang dibelakangmu berkata
"Kamu sama seperti orang lain
Yang menggunakan kekuasaan itu sesuka hati"
Bukankah kamu selalu menangis sendirian
Dapatkah kamu mendengar suara ini?
Karena aku akan menghapus kata-kata itu
Aku juga mengerti
Bahwa kamu lebih baik dari siapa pun
Maka suara barang rongsokan ini pun terlantunkan
Tidak lain hanyalah untukmu
Bersama melewati batas kemampuan itu
Entah berapa banyak kata-kata
Yang saling kita lontarkan
Aku tak dapat memikirkan satu kata pun
Namun kita mengerti segalanya
"Ya, ini hanyalah mimpi
Mimpi di saat aku bertemu denganmu sebelum aku bangkit selamanya"
Barang rongsokan seolah memiliki wajah yang bahagia
Sebanyak apa pun kamu memanggilnya, ia takkan bergerak
Kamu menangis dan berteriak tentang apa yang kamu harapkan
"Ini tidak mungkin, Ini tidak mungkin terjadi"
Ya, kamu menangis dan berteriak
"Aku tak berdaya
Aku bahkan tidak berguna bagaikan barang rongsokan"
Perasaanmu, sedikit demi sedikit
Membasahi pipimu sebagai air mata
Di saat itu, dunia pun
Mulai berubah dengan cepat
Begitu pula warnanya
Kesedihan dan kebahagian
Semua orang pasti akan mengerti hal itu
Kata-kataku akan berubah menjadi lagu
Dan sekali lagi dunia mulai berputar-putar untukmu
Percayakan harapanmu pada suara ini
Dan sekarang perasaan itu akan menggema