Twitter Facebook Delicious Digg Stumbleupon Favorites More
Tips Trick, Review, Ost Lyrics

Kamis, 25 Desember 2014

Lyrics Ryo (Supercell) feat. Hatsune Miku - ODDS & ENDS English,Indonesia Translate

Ryo (Supercell) feat. Hatsune Miku - ODDS & ENDS




Romanji Lyrics :

Itsu datte kimi wa kiraware-mono da
Yaru koto nasu koto Tsui tenakute
ageku ni ame ni furare
Okiniiri no kasa wa kaze de tonde tte
Soko no nora wa gokurō-sama to ashi o fundzuke tetta

Itsumo dōri kimi wa kirawa re monoda
Nani ni mo sezutomo tōzake rarete doryoku o shite mirukedo
Sono riyū nante `nantonaku?' De
Kimi wa tohō ni kurete kanashin deta

Nara atashi no koe o tsukaeba ī yo
hito ni yotte wa rikai funōde
Nante mimizawari, hidoi koe datte iwa rerukedo
Kitto kimi no chikara ni nareru
dakara atashi o utawa sete mite
Sō kimi no kimidake no kotobade sa

Tsudzutte tsuranete
atashi ga sono kotoba o sakebukara
Egaite risō o sono omoi wa darenimo fure sasenai

Garakuta no koe wa soshite hibiku
arinomama o bukiyō ni tsunaide
Seiippai ni dai koewoageru

Itsu kara ka kimi wa ninki-mono da
Takusan no hito ni motehayasare atashi mo hanagatakai
Demo itsu kara ka kimi wa kawatta
Tsumetaku nattedakedo sabishi-sōdatta

Mō kikai no koe nante takusanda
boku wa boku jishin'na nda yotte
Tsuini kimi wa osae kirenaku natte
atashi o kiratta
Kimi no ushiro de dareka ga iu
`toranoiwokarukitsune no kuse ni' tte
Kimi wa hitori de naitetan da ne

Kikoeru? Kono-koe
atashi ga sono kotoba o kaki kesukara
Wakatteru hontō wa kimi ga
dare yori yasashi itte koto o

Garakuta no koe wa soshite utatta
Hoka no dare demonai kiminotameni
Kishinde ku genkai o koete

Futari wa don'nani takusan no
kotoba o omoitsuita kotodarou
Dakedo ima wa nan hitotsu omoitsukanakute
dakedo nanimokamo wakatta
`Sō ka, kitto kore wa yumeda.
Eien ni samenai, kimi to aeta, son'na yume'

Garakuta wa shiawase-sōna egao o shita mama
dore dake yon demo mō ugokanai
Nozonda hazu no ketsumatsu ni
kimi wa nakisakebu usodaro usodaro tte
sō nakisakebu

`Boku wa muryokuda.
Garakuta hitotsu datte sukueyashinai'
Omoi wa namida ni potsuripotsuri to sono hoho o nurasu

Sonotoki sekai wa totan ni sono-iro o ōkiku kaeru
Kanashimi yorokobi subetewo hitori to hitotsu wa shitta
Kotoba wa uta ni nari kono sekai o
futatabi kake meguru kiminotameni
Sono-koe ni ishi o yado shite
ima omoi ga hibiku


English Translate :

You've always been hated
Unlucky, you're made to do things
And at last, get caught in the rain
The wind blows away your favorite umbrella
Saying "good work"
The stray over there steps on your legs

As usual, you're hated
Pushed away without doing anything
Even though you tried
The reason is "vague" and
You're both confused and sad

So, you should use my voice
Some people say it's incomprehensible
And a dissonant
Bad-sounding voice
But I'm sure it will be of use to you
So please let me sing
With your own, your very own words

Spell them out and put them together
Because I will scream out those words
I won't let anyone touch
The ideals and feelings that you paint

And so the voice of a piece of trash echoes
Awkwardly connecting the truth
A loud voice raised to full volume

Eventually, you became popular
I'm also proud that you're recognized by so many people
But eventually, you changed
You became colder, but also seemed lonely


There are plenty of voices of opportunity
"I am myself." And so
You then uncontrollably
Began to hate me
Behind you, someone said
"Even though he's just pretending"
You must have been crying all alone

Can you hear? With this voice
I'll drown out all the insulting words
I understand, you really
Are kinder than anyone else

And so the voice of a piece of trash sang
For no one else, but for your sake
Overcoming the grating and squeaking limits


Together, surely we came up with
A lot of words
But now, we cannot come up with anything
But I understand everything
"I see, this is a dream.
A dream that I'll never wake up from, where I met you"

Wearing a happy expression, the piece of trash
Won't move anymore, no matter how much how many times it's called for
In the conclusion that should have been desired
You cry out. "It must be a lie. It must be a lie."
So you cry out


"I'm powerless.
Unable to save even a single piece of trash"
The emotions turn to tears
And run down those cheeks

At this time
The world immediately
Changes color
Happiness and sadness
I know that everything is
One and the same

In this world where words turn to songs
Once again, I begin to run for your sake
Putting intent into my voice
Now, feelings resound


Indonesia Translate :

Kamu selalu di tertawakan
Setiap kali kamu berusaha, selalu tak berjalan dengan baik
Pada akhirnya hanya akan hanyut oleh hujan
Katamu payung favoritmu diterbangkan oleh angin
Yang tersasar di sebelah sana
Usaha yang keras pun selalu menyertaimu

Seperti biasa, kamu selalu di benci
Orang-orang pun menjauhi dirimu
Namun kamu tetap melakukan yang terbaik
Karena hal itulah mereka berkata "Apa kamu bisa?"
Membuatmu kehilangan percaya diri dan terluka

Untuk itu, aku akan menggunakan suaraku
Orang bilang laguku sulit untuk dimengerti
Dan betapa menyakitkan ketika mereka berkata suaraku begitu buruk
Aku akan mengatakannya
Bahwa aku yakin aku dapat membantumu
Maka dengarkanlah aku bernyanyi
Ya, untukmu, dengan kata-kata darimu

Ucapkanlah dan rangkailah
Aku akan mengungkapkan kata-kata itu untukmu
Gapailah impianmu
Dan aku takkan membiarkan orang lain mengganggunya

Maka suara barang rongsokan itu akan menggema
Tanpa di sadari membawamu pada kebenaran
Dengan seluruh kemampuanmu, kamu pun meneriakkannya

Suatu hari kamu menjadi terkenal
Orang-orang pun mengidolakanmu dan aku juga mengagumi dirimu
Namun tiba-tiba kamu berubah
Kamu pun berhati dingin, namun sepertinya kamu kesepian

Sudah cukup dengan suara rongsokan ini
Aku akan menjadi diriku sendiri
Maka kini kamu akan membenciku
Seseorang dibelakangmu berkata
"Kamu sama seperti orang lain
Yang menggunakan kekuasaan itu sesuka hati"
Bukankah kamu selalu menangis sendirian

Dapatkah kamu mendengar suara ini?
Karena aku akan menghapus kata-kata itu
Aku juga mengerti
Bahwa kamu lebih baik dari siapa pun

Maka suara barang rongsokan ini pun terlantunkan
Tidak lain hanyalah untukmu
Bersama melewati batas kemampuan itu

Entah berapa banyak kata-kata
Yang saling kita lontarkan
Aku tak dapat memikirkan satu kata pun
Namun kita mengerti segalanya
"Ya, ini hanyalah mimpi
Mimpi di saat aku bertemu denganmu sebelum aku bangkit selamanya"

Barang rongsokan seolah memiliki wajah yang bahagia
Sebanyak apa pun kamu memanggilnya, ia takkan bergerak
Kamu menangis dan berteriak tentang apa yang kamu harapkan
"Ini tidak mungkin, Ini tidak mungkin terjadi"
Ya, kamu menangis dan berteriak

"Aku tak berdaya
Aku bahkan tidak berguna bagaikan barang rongsokan"
Perasaanmu, sedikit demi sedikit
Membasahi pipimu sebagai air mata

Di saat itu, dunia pun
Mulai berubah dengan cepat
Begitu pula warnanya
Kesedihan dan kebahagian
Semua orang pasti akan mengerti hal itu

Kata-kataku akan berubah menjadi lagu
Dan sekali lagi dunia mulai berputar-putar untukmu
Percayakan harapanmu pada suara ini
Dan sekarang perasaan itu akan menggema
Share:

Lyric Lisa - My Soul Your Beats! Ost Anggel Beast Rock Version

Share:

Lyrics Lia - My Soul Your Beats! Ost Anggel Beast English,Indonesia Translate

Lyrics Lia - My Soul Your Beats! English,Indonesia Translate



Romanji Lyrics :

mezamete wa kurikaesu nemui asa wa
eri no TAI o kitsuku shime
kyoushitsu no DOA kuguru to honno sukoshi mune o hatte arukidaseru
sonna nichijou ni fukinukeru kaze

kikoeta ki ga shita
kanjita ki ga shitanda
furuedasu ima kono mune de
mou kuru ki ga shita
ikuoku no hoshi ga kiesatteku no o
miokutta
te o futta
yokatta ne to

rouka no sumi miorosu souji no tochuu
okashi na mono da to omou
atashi no naka no toki wa tomatteru no ni
chigau hibi o ikiteru you ni
hokori wa yuki no you ni furitsumu

matteru ki ga shita
yonderu ki ga shitanda
furuedasu ima kono toki ga
mitsuketa ki ga shita
ushinawareta kioku ga yobisamashita
monogatari
eien no
sono owari

itsu no ma ni ka kakedashiteta
anata ni te o hikareteta
kinou wa tooku ashita wa sugu
sonna atarimae ni kokoro ga odotta

kikoeta ki ga shita
kanjita ki ga shitanda
furuedasu ima kono mune de
mou kuru ki ga shita
ikusen no asa o koe atarashii hi ga

matteru ki ga shita
yonderu ki ga shitanda
furueteru kono tamashii ga
mitsuketa ki ga shita
ikuoku no yume no you ni kiesareru hi o
miokutta
te o futta
arigatou to


 English Lyrics :

I open my eyes again, to a sleepy morning
I tighten the tie around my neck
When I pass through the classroom door I can walk in with my chest puffed out proudly
Such a wind blows past everyday life
I thought I heard it
I even thought I felt it
Now it starts to shake within my chest
I thought it would come soon
As those millions of stars vanished
I watched them fade
I waved them good-bye
“I’m glad”

Overlooking the corner of the hall as I sweep
I think something is odd
Even though the time within me has stopped
It’s like I’m living different days
The dust falls and piles up like snow
I thought they were waiting
I even thought they were calling out
Now my time starts to shake
I thought I found it
I awaken lost memories
That’s the end
Of the eternal
Story

Before I knew it I was running
You were pulling my hand
Yesterday is long past; Tomorrow is just ahead
My heart raced at such obviousness

I thought I heard it
I even thought I felt it
Now it starts to shake within my chest
I thought it would come soon
The new day passes through thousands of mornings
I thought it was waiting
I even thought it was calling out
My soul is shaking
I thought I found it
Like millions of dreams the day can vanish
I watched it fade
I waved it good-bye
“Thank you”

Indonesia Lyrics :

Di pagi hari saat aku bangun dari tidurku
Aku mengencangkan dasi pada leherku
Aku dapat mulai melangkah dengan sedikit membusungkan dada ketika memasuki pintu kelas
Angin berhembus seperti di hari-hari biasanya

Aku sadar dapat mendengarnya
Aku sadar dapat merasakannya
Sekarang hatiku mulai gemetaran
Aku sadar ia telah datang
Jutaan bintang yang kini kemudian menghilang
Aku melihatnya
Dan melambaikan tangan
Aku pun bersyukur

Aku melihat pada sudut koridor yang sedang dibersihkan
Aku pikir itu hal yang aneh
Meski pun waktu di dalam tubuhku berhenti
Rasanya aku dapat hidup di hari yang berbeda-beda
Debu yang jatuh dan menumpuk seperti salju

Aku sadar kamu t'lah menunggu
Aku sadar kamu memanggilku
Sekarang waktu ini yang mulai gemetaran
Aku sadar telah menemukannya
Kenangan lalu yang mulai teringat kembali
Kisah diriku
Tentang keabadian
Kini berakhir

Aku mulai berlari tanpa ku sadari
Tanganku pun kini ditarik olehmu
Kemarin begitu jauh, hari esok begitu dekat
Itu adalah hal alami yang membuat hatiku berdebar

Aku sadar dapat mendengarnya
Aku sadar dapat merasakannya
Sekarang hatiku mulai gemetaran
Aku sadar ia telah datang
Mentari baru yang mengalahkan ribuan pagi

Aku sadar kamu t'lah menunggu
Aku sadar kamu memanggilku
Jiwa ini mulai gemetaran
Hari yang dapat menghilang bagai jutaan mimpi
Aku melihatnya
Dan melambaikan tangan
"Terima kasih"



Share:

Rabu, 24 Desember 2014

UNRAVEL Ost Tokyo Ghoul feat. Hatsune Miku Dubstep Download mp3 mp4



          


Share:

Lyrics SUPER BEAVER Rashisa | Ost Barakamon | Englis,Indonesia Translate

Lyrics SUPER BEAVER Rashisa | Ost Barakamon


 Romaji Lyrics

jibunrashisa tte nanda

“hito to wa chigau” de sa o tsukero konbini no zasshi coonaa
hyoushi ni futoji de kaiteatta
jibunrashisa tte nanda kodomo no koro wa ki ni mo sezu
ki ni iranakereba okotte suki na mono o suki da to itte

bokura kawatteku mamoritai mono ga kawatteyuku
rikai sarenai takaramono kara rikai sareru tame no tatemae e

otona ni naru hodo koukai suru ikimono ni naru
demo ne sore demo ne mieru mono ga arunda yo

dakara boku wa bokurashiku soshite kimi wa kimi rashiku tte
hajimekara sagasu you na mono de wa nainda to omounda
boku wa kimi janai shi kimi mo boku janai kara
surechigau te o tsunagu soko ni wa ai datte umareru
sou iu mon sa

jibunrashisa tte nandarou
kaerarenai taisetsu ga aru kara
kawariyuku seikatsu ga tadashii

ase o dasanakya ikenai
sou iu hayari no mukosei de
satotta you ni ippo hiita tokumei kibou no boukansha

chotto matte yo hoshizora wa
kawarazu ano hi to onaji da yo
rikai sarezu tomo takaramono wa ima demo takaramono no hazu deshou

henka ga kowakute kawaranu hibi mo kirai de
kawaritakute kawarenakute
kodomo no koro o omottari o shite

miushinaisou de jibun de aru furi to ka
konbini de me ni shita futoji o ki ni shitetandarou
demo ne sore demo ne mieru mono ni kidzuite yo

dakara boku wa bokurashiku soshite kimi wa kimi rashiku tte
hajimekara sagasu you na mono de wa nainda to omounda
boku wa kimi janai shi kimi mo boku janai kara
surechigau te o tsunagu soko ni wa ai datte umareru
sou iu mon sa

jibunrashisa tte nandarou
kaerarenai taisetsu ga aru kara
kawariyuku seikatsu wa tadashii

kawaranai taisetsu ga aru kara


English Transalate :

Just what is “being yourself”?

“Differentiate yourself from [others]!”
Is what I saw written in bold letters on a magazine rack pamphlet.
Just what is “being yourself”? I never worried about it when I was a kid,
Getting mad when something bothered me.. saying I liked the things I was fond of…

But we change… the things we want to protect change;
From a treasure that needs no explanation, to social behavior we take just to be understood.

The more adult we become, the more turn into creatures of regret,
But you know… even so… there’s certainly something to be learned there.

So I’ll be myself and you’ll be yourself.
I really don’t think it’s something we have to start over from the beginning to find.
I’m not you, and you’re not me,
That’s why we disagree, or join hands; even love can sometimes grow.
That’s just how it works.

I wonder what “being yourself” is?
There are eternally precious things out there,
So a life full of change is the right way to go.

You gotta work through sweat in tears;
Devoid of personality, you hear this saying everywhere these days.
Like a bystander who realizes something and takes a step back to remain anonymous.

But wait just a second! This starry sky,
Is no different than it was on that day;
I’m sure such a treasure, even if never understood, is still precious now.

Change is frightening to me, but I also hate these unchanging days…
Wanting to change, not being able to,
And thinking here and there about my childhood.

I feel like I’m losing sight of things, like how to express myself;
I think I was worried about the bold letters I’d seen on that magazine rack…
But you know… even so… we have to realize what can be learned there.

So I’ll be myself and you’ll be yourself.
I really don’t think it’s something we have to start over from the beginning to find.
I’m not you, and you’re not me,
That’s why we disagree, or join hands; even love can sometimes grow.
That’s just how it works.

I wonder what “being yourself” is?
There are eternally precious things out there,
So a life full of change is the right way to go.

‘Cause there are precious things that never change.

 

 Indonesia Translate :

apa itu menjadi dirimu sendiri?
membedakan dirimu sendiri dari orang lain
di sampul majalah yang ada pada sebuah toko
tiba-tiba aku melihat tulisan itu

apa itu menjadi dirimu sendiri?
saat anak-anak aku tidak peduli hal itu
marah jika aku tidak menyukai sesuatu
jika menyukai sesuatu aku akan bilang aku menyukainya

kita ini pasti akan berubah
hal berharga yang ingin kita lindungi juga berubah
dari harta karun yang tak perlu penjelasan
menjadi perilaku sosial yang kita terima hanya untuk dipahami

semakin kita dewasa
kita semakin menjadi makhluk yang penuh penyesalan
tapi, meskipun begitu
pasti ada sesuatu yang akan kau dapatkan

karena itulah aku akan menjadi diriku sendiri
dan kau akan menjadi dirimu sendiri juga
sejak awal itu bukanlah
sesuatu yang harus kita cari

aku bukanlah dirimu
dan kau juga bukan diriku
kita membentangkan dan menggabungkan tangan kita
di sanalah cinta itu akan muncul

begitulah caranya
menjadi diri sendiri itu seperti apa?
kita semua memiliki sesuatu yang tak tergantikan
tidak ada yang salah dengan kehidupan yang selalu berubah



Share:

Senin, 01 Desember 2014

Lyrics ENAMEL | Ost Kuroshitsuji Book of Circus | English, Indonesia Translate

Lyrics ENAMEL | Ost Kuroshitsuji Book of Circus




Romanji Lyrics :

Dakara  hayaku  isshin furan  oborete goran
Kairaku e to  yami e to  rasen kaidan

Magari kunetta  sono tochuu de
Ikudo to naku  nuita  yaiba
Kaerichi de saita  kirei na yoru

Mou nani mo kamo zenbu  wasure sasete ageru kara sa
Azatoi KISU wa iranai  fukujuu wo meijiyou

Tsumetai yubi de  soushoku  mekuru oto ga
ENAMERU kara  tsutawaru  kasuka ni

Danpenteki kioku no naka
Taguriyoseta kioku no naka
Sukitooru  hosoi  kubisuji ni

Mou  modorenakutatte  ori no naka de tsunagatta mama
Futari  missetsu ga ii  dokomade mo kyouki e

Mou  nani mo kamo zenbu  wasure sasete ageru kara sa
Azatoi KISU wa iranai  fukujuu wa  yes, my lord

Modorenakutatte  ori no naka de tsunagatta mama
Futari  missetsu ga ii  dokomade mo kyouki e



English Lyrics :

So come on, try wholeheartedly indulging yourself
A spiral staircase that heads to pleasure, into the darkness

On that path that twists and turns
You’ve taken out your sword, countless times
And the night bloomed in beauty with your enemies blood

Come on, I’m going to make you
Forget everything

No need for sly kisses
I just order you to obey me

The sounds that turn over the ornaments with cold hands
Are faintly conveyed from the Enamel.
Inside the fragmentary memories


Inside the reeled in memories, to the thinly transparent back of my mind
Not wanting to go back there, we stand here, bound to inside of this cage
We’re fine with just each other, for however long, into madness

I’m going to make you forget, anything and everything
No need for sly kisses, just your obedience that says “Yes my lord”

Not wanting to go back there, we stand here, bound to inside of this cage
We’re fine with just each other, for however long, into madness


Indonesia Lyrics :

Maka cepatlah tenggelam dengan seksama
Tangga spiral mengarah ke kesenangan dan kegelapan

Melalui jalan berliku
Kau tarik pedangmu lagi dan lagi
Malam yang indah mekar dari darah yang tumpah

Aku akan membuatmu melupakan segalanya
Tak perlu ciuman licik, taatilah perintahku

Apakah suara jari dingin yang merobek ornamen
samar-samar terdengar dari enamel

Dalam kenangan yang terbagi-bagi
Dalam kenangan yang tergulung
Ini menembus melalui leher yang sempit

Aku tak ingin kembali ke dalam kandang di mana aku tak bebas
Aku baik-baik saja terjerat bersamamu, tak peduli kemana kegilaan ini mengarah

Mou nani mo kamo zenbu wasure sasete ageru kara sa
Azatoi kiss wa iranai fukujuu wo yes, my lord
Aku akan membuatmu melupakan segalanya
Tak perlu ciuman licik, hanya ketaatanmu, “Ya, tuanku”

Aku tak ingin kembali ke dalam kandang di mana aku tak bebas
Aku baik-baik saja terjerat bersamamu, tak peduli kemana kegilaan ini mengarah
Share:

Search

Copyright © Pumkinoo | Powered by Blogger
Design by SimpleWpThemes | Blogger Theme by NewBloggerThemes.com & Distributed By Protemplateslab